Kis türelmet...

Bejelentkezés

 

Add meg az e-mail címed, amellyel regisztráltál. Erre a címre megírjuk, hogy hogyan tudsz új jelszót megadni. Ha nem tudod, hogy melyik címedről regisztráltál, írj nekünk: ugyfelszolgalat@network.hu

 

A jelszavadat elküldtük a megadott email címre.

Elfelejtettem a jelszavam 

Nem vagy belépve

Ez a funkció csak regisztrált tagoknak elérhető. Csatlakozz most a Networkhöz vagy ha már tag vagy, lépj be itt:

A Víziboszorkány-átjáró (Water Witch Crossing) vagy Elmeháborodott Antal (Mad Anthony Lane) vélhetőleg nem ijesztenének el. De kire emlékezhet a Poor Claire Road (Szegény Klára utca)? És kinek jut eszébe egy nemzeti parkot Halott Lónak nevezni? (Dead Horse National Park, Új-Mexikó, Kalkó Ildikó szomszédságában) Még egy igényesebb változatban, „Kimúlt Paripa” Nemzeti Parkként is furcsán hangzana ...

A kollektív bölcsesség ösvényein egészen sok mindent meg lehet tudni a Little Comfort Road-ról is, amit én elsőre Csekély Kényelem Utcának fordítottam volna. Többen is felfedték, hogy talán egy egykor volt Comfort Road alsó részéről van szó, s nem meglepő módon feltehetőleg Big Comfort Roadnak nevezik a felsőt. Ha Ungvári Tamás sejtése helytálló, akkor a comfort-nak viszont egyenesen „szíverősítő” jelentés-változatával is számolhatunk (a grain of comfort, adj egy kis vigaszt, komám). Ebben az esetben a Little Comfort irodalmi fordítása minden bizonnyal Kupica lenne, a Big Comforté Söröskorsó.

Nem kizárt, hogy szorgos munkával további utcanevekről derülne ki, hogy eredetileg egészen másként hangzottak, mást jelentettek a névadóknak, mint azoknak, akik ma mosolyogva szembesülnek vele. De ez nemcsak az utcanevekkel van így, hanem sokszor bizony magukkal a mindennapi szavainkkal is – a jelentésváltozás mélyen bele van kódolva az élő nyelvbe, és az új generációk csak azt látják, ami le van írva, azt értik, amit a saját kód-világuk révén érteni tudnak. Hogy a klasszikusokat idézzük: nem lehet minden utcatábla mellé egy etimológust/helytörténészt állítani.

Vegyük például búcsúzóul a Zalaegerszeg mellett fekvő kis Kemendollár esetét. Mivel a zalaiak előszeretettel „depalatalizálnak” (elnézést a szakkifejezésért, ezt így hívják, vagyis a lágy hangokat „kikeményítik”), ezért ezt bizony lehetne akár Keménydollárnak is olvasni, hogy jót derüljünk rajta. Változtat-e ezen bármit, ha megtudjuk, hogy a furcsa nevű község két falucska, Kemend és Ollár egyesülésével jött létre, és semmi köze az amerikai fizetőeszközhöz?

Na ugye.

népszava.com

Címkék: Amerika utcanév vicces

Kommentáld!

Ez egy válasz üzenetére.

mégsem

Hozzászólások

Impresszum
Network.hu Kft.

E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu