Nem olyan régen kaptam egy igen érdekes levelet az egyik olvasómtól, aki
a következőket írta:
“Valamikor a legrégibb nyelvemlékek között találtam ezt, az András-kori ima szöveget, Badiny Jós Ferenc egyik könyvében. Idézem döltbetűvel az imádságot: ”O Jezus /és/ zent Maria azzuna hyweuc ysten rontha papa ur ellennch bodug Leo papa urc megwacyttuac nhelveun choncittiac uodalum waguc bacun futua hazuktual zeles feuldun zaranduglu zeghen nypec /és/ prasbytrucut fuul vur turcuan fuithou couruc-grazdua lufuu: Wutu peccis lughala toran munhi in zobathaya heu gehnahabul Step lughalu ur fouguaia zenthiel ur ysten odutt wola gymultstul zent urzagnuc nagh pannona leun chinus cert paradisa muncchu wan felduc use – wiz foulua angheluc eurec wulu hotulmual – horogtoul papa urunc zenti ieleus andoreas ur uthoya hyweuc azen /és/ amen." Ha ez így igaz és annak idején így beszéltek magyarul, akkor én nagyon csodálkozom mindenkin, aki magyarul beszélő indiánokkal beszélt Ecuadorbanvagy magyarokkal találkozott, akár Kínában, akár Kazahsztánban vagy a Föld bármelyik részén.
A felhasználói élmény fokozása érdekében már mi is használunk cookie-kat a Network.hu oldalon.
Az oldal használatával beleegyezel a cookie-k alkalmazásába. További információ: itt.
Dr.T.Túri Gábor : András-kori ima
12 éve | 0 hozzászólás
Dr.T.Túri Gábor
András-kori ima
Nem olyan régen kaptam egy igen érdekes levelet az egyik olvasómtól, aki
a következőket írta:
“Valamikor a legrégibb nyelvemlékek között találtam ezt, az András-kori ima szöveget,
Badiny Jós Ferenc egyik könyvében. Idézem döltbetűvel az imádságot:
”O Jezus /és/ zent Maria azzuna hyweuc ysten rontha papa ur ellennch bodug Leo papa urc megwacyttuac nhelveun choncittiac uodalum waguc bacun futua hazuktual zeles feuldun zaranduglu zeghen nypec /és/ prasbytrucut fuul vur turcuan fuithou couruc-grazdua lufuu: Wutu peccis lughala toran munhi in zobathaya heu gehnahabul Step lughalu ur fouguaia zenthiel ur ysten odutt wola gymultstul zent urzagnuc nagh pannona leun chinus cert paradisa muncchu wan felduc use – wiz foulua angheluc eurec wulu hotulmual – horogtoul papa urunc zenti ieleus andoreas ur uthoya hyweuc azen /és/ amen."
Ha ez így igaz és annak idején így beszéltek magyarul, akkor én nagyon csodálkozom mindenkin, aki magyarul beszélő indiánokkal beszélt Ecuadorban vagy magyarokkal találkozott, akár Kínában, akár Kazahsztánban vagy a Föld bármelyik részén.
Címkék: andrás-kori ima dr.novotny e. literáti sámuel magyar nyelvemlék sumér vetráb j.kadocsa ösi magyar nyelv
Tovább